Postagens

Mostrando postagens com o rótulo Angel Crespo

Angel Crespo - Vida del Poema

Para conservar un poema hay que ponerlo a la intemperie, sobre todo cuando graniza mejor que cuando Ilueve. No hay que quardarlo entre algodones en un cofre o en una caja: mejor que en las aceras, hay que dejarlo en la calzada. En vez de bajar a la calle y depositarlo en el suelo, deben abrirse las batientes y arrojarlo sin miedo. Entonces, cuando es un poema

Angel Crespo - El Poema/ Homenagem a João Cabral de Melo Neto

HOMENAJE A JOÃO CABRAL DE MELO NETO Si el poema no es una piedra a la medida de la mano, entonces debe ser un guante perfectamente cortado. Si no es un guante, es un anillo hecho de un metal violento o un dedal que empuja a la aguja que confecciona el pensamiento. Si no es un dedal, es un látigo que restalla contra las sombras o el mango de un martillo que hace sonar segundos y horas. Si no es un mango, es un espejo que solo refleja lo claro: no admite su impoluto azogue la du

Angel Crespo - Las Cestas

Como si de altos púlpitos, cornisas y elementos el esparto cayese destrenzado, un olor acre de paja y niebla descendiese, se nota cuando es de noche aquí, en las avenidas. Se huele El sacrificio, se percibe la amenaza constante, se siente sin temor, mas con la amarga angustia de locierto, que cestas carcomidas, con ahumadas palomas, con retratos, cuelgan de flacos hilos y amenazan. No es el viento quien suele hundir con su caída nuestros pasos -no importa que las ramas de los árboles, sacudidas, oscilen, viertan hojas-; distintas ramas con mellados filos amenazan cortar las viejas cuerdas que impiden a los mimbres destrenzarse. Tradução Como dos altos púlpitos, cornijas e elementos o esparto ficasse destroçado, um odor acre de palha e névoa descesse, percebe-se quando aqui é noite, nas avenidas. Cheira-se O sacrifício, percebe-se a ameaça constante, sente-se sem temor, mas com a amarga angústia da certeza, que cestas carcomidas, com pombos