Angel Crespo - Las Cestas
Como si de altos púlpitos, cornisas y elementos
el esparto cayese destrenzado, un olor
acre de paja y niebla descendiese, se nota
cuando es de noche aquí, en las avenidas.
Se huele El sacrificio, se percibe
la amenaza constante,
se siente sin temor, mas con la amarga
angustia de locierto,
que cestas carcomidas,
con ahumadas palomas, con retratos,
cuelgan de flacos hilos y amenazan.
No es el viento quien suele
hundir con su caída nuestros pasos
-no importa que las ramas de los árboles,
sacudidas, oscilen, viertan hojas-;
distintas ramas con mellados filos
amenazan cortar las viejas cuerdas
que impiden a los mimbres destrenzarse.
Tradução
Como dos altos púlpitos, cornijas e elementos
o esparto ficasse destroçado, um odor
acre de palha e névoa descesse, percebe-se
quando aqui é noite, nas avenidas.
Cheira-se O sacrifício, percebe-se
a ameaça constante,
sente-se sem temor, mas com a amarga
angústia da certeza,
que cestas carcomidas,
com pombos defumados, com retratos,
pendem de fios débeis e ameaçam.
Não é o vento que costuma
afundar com sua queda nossos passos
— não importa que os ramos das árvores,
sacudidos, oscilem, soltem folhas —,
diferentes ramos com desmantelados fios
ameaçam romper as velhas cordas
que impedem o vime de destrançar-se.
Autor: Ángel Crespo
Titulo: Las Cestas
Comentários
Postar um comentário